TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Markus 5:4

Konteks
5:4 For his hands and feet had often been bound with chains and shackles, 1  but 2  he had torn the chains apart and broken the shackles in pieces. No one was strong enough to subdue him.

Markus 5:37

Konteks
5:37 He did not let anyone follow him except Peter, James, 3  and John, the brother of James.

Markus 7:24

Konteks
A Syrophoenician Woman’s Faith

7:24 After Jesus 4  left there, he went to the region of Tyre. 5  When he went into a house, he did not want anyone to know, but 6  he was not able to escape notice.

Markus 13:32

Konteks
Be Ready!

13:32 “But as for that day or hour no one knows it – neither the angels in heaven, nor the Son 7  – except the Father.

Markus 14:60

Konteks
14:60 Then 8  the high priest stood up before them 9  and asked Jesus, “Have you no answer? What is this that they are testifying against you?”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:4]  1 tn Grk “he had often been bound with chains and shackles.” “Shackles” could also be translated “fetters”; they were chains for the feet.

[5:4]  2 tn Grk “and.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[5:37]  3 tn Grk “and James,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[7:24]  4 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[7:24]  5 tc Most mss, including early and important witnesses (א A B Ë1,13 33 2427 Ï lat), have here καὶ Σιδῶνος (kai Sidwno", “and Sidon”). The Western text, as well as several other important mss (D L W Δ Θ 28 565 it), lack the words. Although the external evidence is on the side of inclusion, it is difficult to explain why scribes would omit the mention of Sidon. On the other hand, the parallels in v. 31 and Matt 15:21 would be sufficient motivation for scribes to add Sidon here. Furthermore, every other mention of Tyre in the Gospels is accompanied by Sidon, putting pressure on scribes to conform this text as well. The shorter reading therefore, though without compelling external evidence on its side, is strongly supported by internal evidence, rendering judgment on its authenticity fairly certain.

[7:24]  map For location see Map1 A2; Map2 G2; Map4 A1; JP3 F3; JP4 F3.

[7:24]  6 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[13:32]  7 sn The phrase nor the Son has caused a great deal of theological debate because on the surface it appears to conflict with the concept of Jesus’ deity. The straightforward meaning of the text is that the Son does not know the time of his return. If Jesus were divine, though, wouldn’t he know this information? There are other passages which similarly indicate that Jesus did not know certain things. For example, Luke 2:52 indicates that Jesus grew in wisdom; this has to mean that Jesus did not know everything all the time but learned as he grew. So Mark 13:32 is not alone in implying that Jesus did not know certain things. The best option for understanding Mark 13:32 and similar passages is to hold the two concepts in tension: The Son in his earthly life and ministry had limited knowledge of certain things, yet he was still deity.

[14:60]  8 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[14:60]  9 tn Grk “in the middle.”



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA